|
di Rino Salvi - Santarcangelo Giovanino U s’arugléva, sla spiagia biænca ad Igea, sla vèsta nira tôta sporca, tla sabia ch’l a j’antræva dimpartótt, s a di rogg... chi t’andéva drétt t e’ côr. Sòta e’ blô slavæd dé zil, u s’arugléva e’ Vicæri ad Satarcànzli parchè i zdòt an ad Giovanino, e’ su fradèl, j’éra murt, fughéd drointa cl’aqua ciæra, pina ad zénta ch'la féva e’ bagn; si su amôig datònda chi n’avòiva putù fæ gnént parchè la curénta maledèta la j’avoiva ciàp ma tôtt e inguplé ti su zoir. Luìlt, s ’na gran fadôiga, i s’éra svrucé e j’éra scapp, léu nò, l'éra stae ciàp e tiràt zò. “Aiuto!” a rugìmi ma quei sla spiagia, du tré i s’è ziràt cmè per doi “S'a vut!?” Éun u s’è mèss a rôid “J’à sémpra vòia ad scarzé sti burdlàzz”. Quant che i mi pi j’à tòch e’ fònd, a m sò ziràt, ò vést la testa ad Giovanino andæ sò e zò dò volti e pu piò gnent. E’ vuléva e’ muscaun ròss dé bagnoin che finalmént l’avoiva capôi, e pu dagl’ilt e dagl’ilt ancàura, una gara generàusa té biænch di rifléss chi féva ancàura piò bèl e catôiv, tla su indiferénza, e mær. Ma Giovanino u n gn’éra piò. - Zdòt an...e pu i dois ch’u j’è e’ Signaur! - E biascèva qualcadéun dri mè, m e’ funeræl. Da che dè e nòst Vicæri u n’è stæ piò léu: pérs dròinta un pansìr ch'u n s'è piò s-ciólt. Giovannino Si rotolava, sulla spiaggia bianca di Igea, con la veste nera tutta sporca, tra la sabbia che gli entrava dappertutto, con dei lamenti che ti andavano dritti al cuore. Sotto il blu slavato del cielo, si rotolava il Vicario di Santarcangelo perchè i diciotto anni di Giovannino, suo fratello, erano morti, affogati dentro quell’acqua chiara, piena di gente che faceva il bagno; coi suoi amici attorno che non avevano potuto far niente perchè la corrente maledetta li aveva presi tutti, e avvolti nelle sue spire. Loro, con gran fatica, si sono liberati e d erano scappati, lui no, era stato preso e tirato giù. “Aiuto!” urlavamo a quelli sulla spiaggia, due tre si sono girati come a dire “cosa vuoi?” Uno si è messo a ridere “Hanno sempre voglia di scherzare questi ragazzacci”. Quando i miei piedi hanno toccato il fondo, mi sono girato, ho visto la testa di Giovannino andare su e giù due volte e poi più niente. Volava il moscone rosso del bagnino che finalmente se n’era accorto, e poi degli altri e degli altri ancora, una gara generosa nel biancore dei riflessi che facevano ancora più bello e cattivo, nella sua iondifferenza, il mare. Ma Giovannino non c’era più. - Diciotto anni...e poi dicono che c’è Dio! - Brontolava qualcuno vicino a me, al funerale. Da quel giorno il nostro Vicario non è stato più lui: perso dentro un pensiero che non si è più sciolto.
I bomboloni “Riminii, stazione di Rimini!” L’éra la proima roba ch’a sintìmi intænt che i freni i finóiva ad fis-cé, al porti di vaghéun li s’arvóiva e e’ marciapì de “terzo binario” u s’impóiva dal vausi di raghézz ch’jannóiva a scóla a Rémni. Néun a i lascìmi andæ e a s farmìmi at chi gabinótt sàura e sotpasàg. L’éra ancàura prèst per andæ a scóla e a stimi a lè a dôi dò patacædi intænt che Italo e cantéva “La donna è mobile”. Pu, lutéun lutéun, a s strasnìmi dri al nòsti bàursi sla via Dante. Sóbti pròima de Dóm, néun a zirìmi a dèstra e a s farmìmi té piazæl du che òz u j’è i zardinétt. A simi in quàtri ch’a fìmi al magistræli: Cece, Charli, Walter e mè. Intænt ch’aspitìmi la campanèla Walter e cumpréva du bomboloni e u j’infiléva tla bàursa. Cla matòina avìmi la Bracconi ch’l’a s féva italién. Sò e zò s’j’ócc ma che rigéstri, sò e zò al testi ti bénch ch’li paroiva la “ola” te stadio. « Viene... oggi voglio sentire...» e i’ócc dla pròf j’andéva dinsò vérs la “bi” e pu la “ci” e pu...zò ad scapæda vérta fin’incæva: «Oggi viene Vaselli Walter». «Porca putæna! » e fa Vasèli baténd e’ pógn sla bàursa e sàura chi dó pôri bomboloni ch’i n’à vu gnenca e’ témp ad squansæss. «Uuuu...». «Vaselli cosa fai il lupo?». «Non posso venire prof.». «Come sarebbe non puoi venire?!». « No perchè...». Walter l’éra dvént ròss cmè un pivaràun, sna mæna u s lisséva i cavéll e sa cl’ælta e stéva tasténd dròinta la bàursa, l’à trat fùra un lôibar tótt spatacæd ad crema. Nisséun e fiatéva, snò j’occ i ridóiva e j’andéva da la bàursa ad Vasèli ma la fàza dla prof., pu la sbacaræda dla Bracconi che finalmént la avoiva capói. Dò àuri te bagn, per dæ una ripuloida ma tótt che taca tach. Mò l’udaur tla bàursa e mi loibri ad Walter l’è arvænz, l’udaur dla crema e dla nòsta gioventó. I bomboloni “ Riminiii, stazione di Rimini!” Era la prima cosa che sentivamo intanto che i freni finivano di fischiare, le porte dei vagoni si aprivano e il marciapiede del “terzo binario” si riempiva delle voci dei giovani che venivano a scuola a Rimini. Noi li lasciavamo andare e ci fermavamo nelle cabine sopra il sottopassaggio. Era ancora presto per andare a scuola e restavamo lì a dir due stupidaggini intanto che Italo cantava “ La donna è mobile”. Poi, molto lentamente, ci trascinavamo dietro le nostre borse sulla via Dante. Subito prima del Duomo, noi giravamo a destra e ci fermavamo nel piazzale dove oggi ci sono i giardinetti. Eravamo in quattro a far le magistrali: Cece, Charli, Walter e io. Intanto che aspettavamo la campanella Walter comprava due bomboloni e li infilava nella borsa. Quella mattina avevamo la Bracconi che ci faceva italiano. Su e giù con gli occhi su quel registro, su e giù le teste nei banchi che parevano la “ola” allo stadio. «Viene... oggi voglio sentire...» e gli occhi della prof. andavano dinsù verso la “bi” e poi la “ci” e poi... giù velocissimi fino in fondo: « Oggi viene Vaselli Walter ». « Porca puttana! » fa Vaselli battendo il pugno sulla borsa e sopra quei due poveri bomboloni che non hanno avuto neanche il tempo di scansarsi. «Uuuu...». «Vaselli cosa fai il lupo?». «Non posso venire prof». «Come sarebbe non puoi venire?!». « No perchè...». Walter era diventato rosso come un peperone, con una mano si lisciava i capelli e con quell’altra stava tastando dentro la borsa, ha tirato fuori un libro tutto impiastricciato di crema. Nessuno fiatava, solo gli occhi ridevano e andavano dalla borsa di Vaselli alla faccia della prof., poi la risata della Bracconi che finalmente aveva capito. Due ore nel bagno, per dare una ripulita a tutto quell’attaccaticcio. Ma l’odore nella borsa e nei libri di Walter è rimasto, l’odore della crema e della nostra gioventù.
E’ micòt La n gn’é la scôla sta zôbia matòina, parchè l’è cmôinz al vacænzi ’d Pasqua e mè a sò lébri da gódmi la mi ma cla fa la zambèla. «Rino, n u stam sémpra t i pì!» l’a m dóis intænt ch’la tìra zò e’ tulìr. Mè a faz un pasitìn indrì, giôst per cuntantæla, pu a j’artàurni sòta per avdòi mèi. La sdàza la faròina, pu la fa la mócia s’e’ béus t e’ mèz: un pó ad strót, trè quàtri ôvi, e’ zócri, la dósa, un bisinìn ’d lat e la cmóinza a mis-ciæ, a mucié, a sminé. La fa i filéun, l’a i stènd t e’ padlàun, la sbatt un tùrli d’uv e, s’un pnilìn, l’a j’é stènd sàura. Dòp, sla curtèla, la ràs-cia bén, bén e’ tulìr e, sa che pó ad pasta ch’la armìdia la fa e’ micòt, un filunzìn znin, znin, mò... znin! S e’ padlàun sla testa la Giordana la va, trè cæsi piò in zò, m e’ faurni ad Bas-cén e mè dri atènti ch’l’a n perda e’ micòt ma la stræda. U j’è un via vai ad dòni te faurni ch’l’i n sta fermi un minéud, l’i s dà vausa, al prèla, al ciàcra, a l s môv lizìri, e pær ch’l i bàla tra e’ nir di padlèun e e’ zal dal zambèli ancàura créudi. Incæv a t cla cunfusiàun u i sta Bas-cén, se panciòt biænch e e’ brètt tla testa, che dà l’éutma puloida me faurni zà cæld per mètt a cus i proim filéun. Intænt la su moi la s mov, tra mez ad tot cla zénta cmè un’anàdra ch’l’a à pers i su anadrìn, Elvira ad qua Elvira ad là, la è dimpartot e la n gn’è da nisòna paerta. «Rino va mé fàurni avdòi se la zambèla la è pràunta» l’a m dois ta gl’ông la mi ma. A vagh zò ad chéursa e a dmand ma l’Elvira se la zambèla la è côta. «Vin a vdé vèrs mizdé» l’a m’arspònd sa cla vusìna ad mél, zcurénd cmè quéi ad là de fiéun. «E’ micòt a l’i mèss sò?» ai dmand un pó precupæd. «Sé sé» la m’arspònd ridénd «ém mèss só ènca e’ tu micòt!» Vers mezdè andém a tô la zambèla, u j’è un udàur t e’ faurni, mò un udaur ch’u t vén vòia da magnæla sôbti, e mænch ’na fèta, e mænch e’ micòt! Mò u n gn’è gnént da fæ, «Oz la è tropa cælda, u n s pò fæ al fèti, la s sgardèla tôta, véndri la n s pò magnæ parchè l’è vzóiglia e dròinta u j’è e’ strôt. Sàbdi. Sàbdi t magn e’ micòt e dmènga matòina, ch’l’è Pasqua, u s màgna la zambèla s l’uv benedètt.» l’a m dóis la mi ma sa ch’l’aria da generæl. Spéta pò Rino, fin’a sàbdi gnént da fæ. Quant ch’a vagh tla cambra a vègh i filéun sàura e’ cumò cvìrt s’un tòil biænch, a l’ælz un bisinìn, u s sint un udàur! Masèd t e’ cantunzìn u j’é ænca e’ micòt ch’u m guærda, e pær che róida... che patàca! “E’ micòt” Non c’è la scuola questo giovedì mattina perchè sono cominciate le vacanze di Pasqua e io sono libero di godermi la mia mamma che fa la ciambella. «Rino, non starmi sempre tra i piedi!» mi dice intanto che tira giù il tagliere. Io faccio un passettino indietro, giusto per accontentarla, poi le ritorno sotto per vedere meglio. Setaccia la farina, poi fa il mucchietto col buco nel mezzo: un po’ di strutto, tre o quattro uova, lo zucchero, la dose e un pochino di latte e comincia a mischiare, ad ammucchiare, a impastare. Fa i filoni, li stende nel padellone, sbatte un tuorlo d’uovo e con un pennellino glielo stende sopra. Dopo, col coltello, raschia ben bene il tagliere e con quel po’ di pasta che ha rimediato fa “e’ micòt”, un filoncino piccolo, piccolo, ma... piccolo! Col padellone sulla testa la Giordana va, tre case più in giù, al forno di “Bas-cén” e io dietro attento che non perda il “micòt” per la strada. C’è un via vai di donne nel forno che non stanno ferme un minuto, si danno voce, volteggiano, chiacchierano, si muovono leggere, pare che ballino tra il nero dei padelloni e il giallo delle ciambelle ancora crude. In fondo a quella confusione sta Bas-cén, con la canottiera bianca ed il berretto in testa, che dà l’ultima pulita al forno già caldo per mettere a cuocere i primi filoni. Intanto sua moglie si muove, in mezzo a tutta quella gente, come un’anatra che ha perso i suoi anatrini, Elvira di qua, Elvira di là, è dappertutto e non c’è da nessuna parte. «Rino va al forno a vedere se la ciambella è pronta» mi dice verso le undici la mia mamma. Vado giù di corsa nel forno e chiedo all’Elvira se la ciambella è cotta. «Vieni verso mezzogiorno» mi risponde con quella vo cina di miele e parlando come quelli di là del fiume. «Il “micòt” l’avete messo su?» le chiedo un pò preoccupato. «Sì sì» mi risponde ridendo l’Elvira «abbiamo messo su anche il tuo “micòt” Verso mezzogiorno andiamo a prendere la ciambella cotta, c’è un odore nel forno, ma un odore che ti viene voglia di mangiarla subito, almeno una fetta, almeno “e’ micòt”! Ma non c’è niente da fare: «Oggi è troppo calda, non si possono far le fette, si rompe tutta, venerdì non si può mangiare perchè è vigilia e dentro c’è lo strutto. Sabato. Sabato mangi “e’ micòt” e domenica mattina che è Pasqua si mangia la ciambella con l’uovo benedetto.» Mi dice con quell’aria da generale. Aspetta pure Rino, fino a sabato niente da fare. Quando vado nella camera vedo i filoni sopra il comò coperti da un telo bianco, lo alzo un pochino, si sente un profumo! Nascosto nell’angolino c’è anche “e’ micòt” che mi guarda e pare che rida... quel "patacca"!
E’ Landìni T’al quàtri dla matòina, pr’é frèsch, quant che la pròima luce de sàul, tra i cantir ancàura zal dé græn midéud da pôch, la spazæva vi l’òmbra dla nòta, e’ cuntadòin e tacæva e’ pargæ ma Rò e Bunì e u s mitoiva aræ e’ grèp de Pôz. U s sintòiva, ogni tænt, la su vàusa, «va là Roo!» mò la éra dalòng, l’a n déva fastôidi, l’éra cmè ’na cantilena ch’l’a t dindléva e’ sòn e, un dè dop ch’l’ælt, e’ zal e lasæva e’ pòst m e’ schéur dla tèra péna arvultaeda. Pu Ro e Bunì j’è ’ndæ in pensiàun e t e’ su pòst u si è mèss un tratàur. E cminzéva tra léun e schéur e l’andéva avænti tôt la nôta “pum....pum.... pum pum pum pum...” «Ch’u j’annéss un azidént!» e’ mi ba l’us-céva rugléndsi t e’ lèt, circhénd ad durmòi a la svélta, parchè al trè e mèz e duvòiva stæ sò pèr andæ a lavuræ me fabréch. Mò u n s’durmôiva, péna t’ciudìvi j’ôcc “pum... pum... pum pum pum pum...” ch’al s-ciuptædi li t s’infiléva t e’ zarvèl. St’an la va mèi parchè, t e’ pòst d e’ Landini, u j’è un Catarpiller che é fa snò e’ rumàur d’un càmio: un “brrrrrrr” tòt cumpàgn, mai un scat, sempra e’ stèss tàun, oddìo, qualche sgasæda sè, mò snò ogni tænt, comunque éducæda, senza narvàus guasi ch’u i dispiasèss, t vu mètt sa “pum... pum... pum pum pum pum?”Gnénca a zcòrni! Il Landini Verso le quattro della mattina, con l’aria più fresca, e la prima luce del sole che volava radente sui campi ancora gialli del grano mietuto da poco, il contadino attaccava l’aratro a Ro e Bunì e si metteva ad arare la collina del Poggio. Si sentiva, ogni tanto, la sua voce, ma era lontana, non dava fastidio, e un giorno dopo l’altro, il giallo lasciava il posto al bruno intenso e profumato della terra appena arata. Poi Ro e Bunì sono andati in pensione e al loro posto ci si è messo un trattore: il Landini. Cominciava al crepuscolo e andava avanti tutta la notte: pum....pum.... pum pum pum pum pum... «Che gli venga un accidente!» il mio babbo sacramentava rigirandosi nel letto, tentando di dormire alla svelta, perchè alle tre e mezzo doveva alzarsi per andare a lavorare alla fabbrica. Ma non si dormiva, appena chiudevi gli occhi: pum....pum.... pum pum pum pum pum... quelle schioppettate ti si infilavano nel cervello. Quest’anno va meglio perchè, al posto del Landini, c’è un Caterpiller che fa solo il rumore di un camion: brrrrr... vuoi mettere con pum... pum... pum pum pum? Neanche a parlarne!
Per aggiungere o modificare i contenuti cliccare sul pulsante "accesso" in basso a destra, scegliere il proprio nome e digitare la password, seguire le istruzioni a video. (Eliminare il messaggio dopo la lettura)
|
|
per CONTATTARCI:
|
e-mail
form
|
EXPINA.it
è un servizio
|
Il vostro indirizzo IP è 35.173.48.18 State utilizzando CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/).
|